Titul v oboru překladů a tlumočení
Universidad Europea del Atlántico
Klíčová informace
Umístění kampusu
Santander, Španělsko
Jazyky
Španělština
Studijní formát
Na kampusu
Doba trvání
8 semestry
Tempo
Plný úvazek
Školné
Vyžádejte si informace
Uzávěrka přihlášek
Vyžádejte si informace
Nejbližší datum zahájení
Sep 2024
Úvod
Universidad Europea del Atlántico zahrnuje do své nabídky studia bakalářský titul v oboru překladatelství a tlumočnictví, aby reagoval na potřeby a zájmy studentů, kteří se chtějí profesionálně věnovat překladu a tlumočení.
Titul představuje aktualizované, specializované a multidisciplinární studie, které se vyznačují následujícími charakteristickými rysy:
- Návrh trojjazyčného vzdělávacího programu, ve kterém student během svého vzdělávání dosáhne úrovně C2 v angličtině a španělštině a úrovně C1 v druhém cizím jazyce (francouzštině nebo němčině).
- Možnost studia třetího cizího jazyka (francouzštiny nebo němčiny) a dosažení úrovně C1.
- Možnost začít se specializovat v profesionálním oboru prostřednictvím jedné z následujících zmínek:
- Specializovaný překlad (MTRAESP).
- Literární a humanistický překlad (MTRALIT a HUM).
- Prvořadý význam pro stáže ve společnostech, a proto mají ve studijním plánu váhu 12 kreditů.
- Zvláštní pozornost je věnována získávání počítačových a informačních dovedností souvisejících s obchodním světem překladu.
- Dostupnost moderního vybavení, které studentům umožňuje rozvíjet praktické dovednosti stupně: počítačová učebna s překladatelskými programy podporovanými počítačem a jazyková laboratoř a stánky k procvičování konzekutivního a simultánního tlumočení.
Angličtina na univerzitě
Na stupních překladu a tlumočení a v aplikovaných jazycích absolvují studenti trojjazyčné školení: ve španělštině, angličtině a francouzštině nebo němčině. Pro přístup ke studiu musí studenti prokázat úroveň B1 v angličtině. V případě francouzštiny a němčiny nejsou nutné žádné předchozí znalosti.
Jazykové vzdělávání nabízené v angličtině během celého studia umožňuje studentům dosáhnout magisterské úrovně v tomto jazyce (C2) a tímto způsobem být schopni konkurovat na trhu práce za stejných podmínek, pokud jde o absolventy těchto stupňů v jiných jazycích Evropské země.
Za tímto účelem byl navržen studijní plán, ve kterém kromě toho, že se studenti učí angličtinu od prvního ročníku, má 50% povinných předmětů tento jazyk jako dopravní jazyk.
Stejně tak se v těchto ročnících musí studenti rozhodnout studovat druhý cizí jazyk: francouzštinu nebo němčinu. V tomto případě jim navzdory zahájení studia bez předchozích znalostí školení, které studenti získají od prvního ročníku, umožní zvládnout ústní i písemné dovednosti (úroveň C1) a ve druhém cyklu absolvovat předměty vyučované v těchto jazycích.